Общество

В МОЛДОВЕ ИГНОРИРУЕТСЯ ЗАКОН О ЗАЩИТЕ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЯ

Аннотация к лекарству — это важная информация для человека, который ею пользуется. А неправильное ее понимание может грозить опасностью для жизни. Таким образом, более трети населения страны рискует своим здоровьем из-за неправильного понимания информации, содержащейся в инструкции к лекарству. Риск Тараклийцев еще выше, на территории района проживает порядка 40 тысяч человек, 65 % из которых — этнические болгары. И только 15% от общего числа проживающих, обладают знаниями государственного языка.

В основном государственным языком, в силу объективных причин, не владеют пожилые люди, но именно они являются основными потребителями лекарств. Кроме этого, в Молдове, к сожалению, распространено приобретать лекарства без консультаций с врачом, и если при этом больной не получит инструкцию на понятном для него языке, возникает реальная угроза жизни. Врачи отмечают, что “Пациент должен знать о противопоказаниях, о побочных эффектах, а если он не знает языка, на котором написана инструкция к лекарству, то это очень опасно”.

Такого же мнения и председатель болгарской общины Республики Молдова Федор Сабий, он считает, что жители Тараклийского района подвержены дискриминации, так как большая часть из них не говорит и не понимает государственного языка. Сабий уверен, что закон есть, только он не исполняется. «Человек должен иметь информацию на доступном ему языке, в соответствии с законом о языках, этими двумя языками являются государственный молдавский и русский язык как язык межнационального общения. Я думаю, что в ситуации с аннотациями к лекарственным препаратам, которые производятся на территории республики Молдова, аннотация по ним должна быть на двух языках на государственном и на русском языке. А если это не исполняется, мы подготовим соответствующее письмо в Правительство, чтобы они обеспечили доступ всех граждан Республики Молдова, вне зависимости от их национальности, к информации, содержащейся в инструкции. В законе четко написано на государственном и русском языках. Слова «или» там нет» — подчеркнул Федор Сабий.

 

ЗАКОН Nr. 3465 от 01.09.1989 О функционировании языков на территории Молдавской ССР, ст. 29

  Тексты публичных объявлений, извещений, рекламы и другой визуальной информации оформляются на государственном языке при необходимости с переводом на русский язык, в соответствующих местностях — на государственном, а также гагаузском или русском языке. Наименование товаров и продуктов, этикетки (ярлыки) товаров, маркировка, инструкции к товарам, произведенным в республике, а также любая визуальная информация, представленная населению республики, оформляются на государственном и русском языках.

 

   Инструкция по медицинскому применению составляется и утверждается на государственном языке (Закон о защите прав потребителей №105 от 13.03.2003). Вкладывать ли дополнительно в упаковку ее русскую версию, решает владелец регистрационного удостоверения или импортер данного препарата. Но с другой стороны Закон о защите прав потребителя игнорируется, там говорится о том, что человек должен обладать достоверной и доступной информацией о том, что и как он потребляет.

 

ЗАКОН Nr. 105 от 13.03.2003 о защите прав потребителей, ст. 19

  Потребители имеют право на полную, достоверную и точную информацию о свойствах предлагаемых хозяйствующими субъектами продуктов и услуг, обеспечивающую им возможность разумного, в соответствии со своими интересами, выбора из предлагаемых продуктов и услуг и их использования по назначению в полной безопасности.

 

Да и в Законе о лекарствах (ст. 22) сказано: основная цель сопроводительной аннотации — обеспечить рациональное и эффективное использование медикаментов, а также защитить права потребителей. Кроме того, инструкция должна способствовать правильному применению лекарств и не может вводить людей в заблуждение.

По словам фармацевтов, примерно 20% от общего числа продаваемых лекарственных средств в аптеках сопровождены инструкцией на русском языке, поэтому практически каждый день покупатели возмущаются отсутствием понимания содержания аннотаций.

Фармацевт одной из аптек города Тараклия Валентина Пасларь говорит, что «каждый день, а то и по нескольку раз в день сотрудникам аптек приходится переводить инструкции к лекарственным аппаратам. Люди не понимают румынского языка, поэтому мы объясняем им дозировку, противопоказания, побочные эффекты. В основном, это взрослые люди», — объясняет Валентина Пасларь.

Закон нашей страны действительно требует, чтобы обязательные инструкции к лекарствам были на государственном языке. Наличие дополнительных информационных вкладышей зависит только от доброй воли владельца регистрационного удостоверения или импортера того или иного препарата. Очевидно, такой доброй воли явно не хватает.

Правильным и логичным решением было бы введение обязательного правила о дублировании инструкций к лекарствам на двух языках — государственном и русском, который наделен в Молдове статусом языка межнационального общения. Ну почему бы не обязать импортеров лекарств, а также местных производителей вкладывать еще одну аннотацию — на русском, тем более что производитель может печатать информацию на любом языке. Председатель общества “Възраждане” Иван Забунов, считает, что производителям именно так нужно поступить. «Болгары такие же налогоплательщики, как и молдаване, поэтому они имеют право на информацию на доступном на них языке. В Законе Nr. 546 от 19.12.2003 «об утверждении Концепции национальной политики Республики Молдова» есть два очень важных момента: Молдова признана многонациональным государством, а русский язык – это язык межнационального значения. Также в концепции сказано, что русский язык применяется также в различных областях жизнедеятельности государства и общества. Для Молдовы характерно молдавско-русское двуязычие. А национальная политика должна быть направлена на недопустимость сужения сферы использования русского языка в различных областях жизнедеятельности государства и общества. Нельзя понижать его статус, уровень и сферу применения. Вот это, к сожалению, у нас не исполняется», — подытожил Иван Забунов.

Подписанное Молдовой соглашения об ассоциации с ЕС, говорит о том, что Молдова стремится в Европейский Союз, а там принято заботиться о здоровье населения. В ЕС, к примеру, производителей медикаментов обязывают дублировать сопроводительную информацию на всех языках, которые распространены в той или иной местности. В Германии инструкция и вовсе выходит на восьми языках, в том числе и на русском.

Ангелина Гайдаржи

Добавить комментарий

Комментировать...