Общество

Мнение: Мультфильмы необходимо переводить на гагаузский язык

Чтобы дети учили гагаузский, необходимо на этот язык переводить мультфильмы, песни и т.д. Такое предложение поступило от студентс факультета тюркологии Московского государственного университета и сотрудник научно-исследовательского центра имени Маруневич Виктора Копущу.

«Сегодня многие из нас говорят, что гагаузский язык исчезает. Самая большая проблема — дети не говорят на родном языке, молодежь не хочет учить гагаузский. Через 20-30 лет мы можем оказаться в нынешней ситуации балканских гагаузов, когда на родном языке будут говорить только представители старшего поколения», — пишет Копущу в своем блоге.

По его словам, одной из мер, которая поможет избежать потери самобытности, является перевод и озвучка мультфильмов, детских песен и др.: «Об этом периодически говорят, но в интернете можно найти всего несколько таких роликов (новогодняя песенка под видео Маши и Медведя, а также недавно записанная песня из «Простоквашино»)».

Виктор Копущу предложил свою помощь в качестве переводчика: «Не надо ждать, чтобы на это выделили статью в бюджете, назначили комиссию и тд., и тп. Надо просто взять и сделать, потратив немного своего времени, усилий и, если надо будет, — денег».

«В качестве примера могу привести хороший проект спектакля на гагаузском языке «Кошкин дом», который организовал актер их Гагаузии Иван Патраман. Все принимали участие безвозмездно, все расходы организаторы взяли на себя», — заключил автор публикации.

gagauzmedia.md

Добавить комментарий

Комментировать...